从一开始,华特迪士尼动画工作室就严重依赖现有的书籍和故事来获取灵感,从第一部故事片 1937 年开始。虽然这带来了一些真正精彩的电影,但工作室对其源材料进行重大改变的倾向——淡化原始故事的黑暗或暴力内容,并普遍软化边缘——从一开始就很明显。
这是迪士尼流程中如此可预测的一部分,以至于新词“迪士尼化“”已经成为一个通用术语,指的是把一个故事变成一个温和的儿童友好版本。以下是基于现有故事的迪士尼动画电影的全面概述,指出了两者之间经常令人惊讶的差异,并按照从最忠实到最不忠实的顺序对它们进行了排名。
25. 老鼠大侦探 (1986)
改编自:Eve Titus 和 Paul Galdone 的系列《贝克街巴兹尔》(Basil of Baker Street)(1958-1982 年)
老鼠大侦探这是一部被低估的瑰宝,多年来它的受欢迎程度和地位似乎都在增长,它是迪士尼改编自一系列书籍的材料,将故事情节混合在一起的少数例子之一。 (在真人电影中,你可以清楚地看到这一点,例如欢乐满人间,取自 PL Travers 的八本书系列。)书和电影之间没有太大区别,除了主角巴兹尔,本质上是老鼠版的夏洛克·福尔摩斯,脾气不太好。在书中。奇怪的是,与他的灵感不同,他吹的是长笛。考虑到巴兹尔实际上和拉小提琴的福尔摩斯住在同一所房子里,这似乎是一个奇怪的改变。
24. 小鹿斑比 (1942)
改编自:菲利克斯·索尔滕的小说小鹿斑比,森林里的生活(1923)
从书本到银幕,小鹿斑比的旅程有很多微妙但又意义重大的变化。两个版本都以斑比的出生开始,但在书中,这并没有被视为特殊事件。 Thumper 和 Flower 是迪士尼的作品,而 Friend Hare 和 Faline 的双胞胎兄弟 Gobo 则没有出现在电影中。斑比母亲之死,这一场景给一代又一代的孩子带来了心灵的创伤,小说中只有一行字,而且书中也没有森林火灾。
23. 伊卡博德和蟾蜍先生历险记 (1949)
改编自:肯尼思·格雷厄姆的小说柳树间的风(1908 年)和华盛顿·欧文的短篇小说《断头谷传奇》(1820 年)
迪士尼的选集电影伊卡博德和蟾蜍先生的冒险具有其源材料的浓缩版本。对于柳树间的风蟾蜍偷车越狱的片段已经结束,并加入了一个会说话的马角色。不同寻常的是,这本书的结局比电影的结局更幸福,但总的来说,两者并没有那么不同。这断头谷传奇这部分是迪士尼最准确的诠释之一,与书本和电影的总体感觉紧密匹配。甚至原著故事的模棱两可的结局也是真实存在且正确的。
22. 爱丽丝梦游仙境 (1951)
改编自:刘易斯·卡罗尔的小说爱丽丝梦游仙境(1865) 和透过镜子(1871)
评估这本书有点困难,因为迪士尼从两本书中汲取了元素并将它们混在一起,混合了时间线并在整个过程中进行了大量的细微调整 - 就像迪士尼让爱丽丝吃蛋糕变小,而不是像源中那样吃胡萝卜材料。在书中,爱丽丝被要求背诵诗“你老了,威廉神父”,而电影将其改为“《小鳄鱼怎么样》(尽管这两首诗都是刘易斯·卡罗尔本人创作的)。角色说出最初由不同角色说出的台词;红心国王是善良的,而不是卑鄙的;一些处决被遗漏了;卡罗尔最令人难忘的两个角色——假海龟和狮鹫——被完全省略(因此,假海龟精彩的歌舞表演也被省略了)。
21. 灰姑娘 (1950)
改编自:查尔斯·佩罗的短篇小说《灰姑娘》(1697)
虽然这里的主要情节是相同的,但佩罗的版本让灰姑娘的父亲还活着,并且很大程度上处于她继母的控制之下。书中没有会说话的动物朋友,灰姑娘有更好的房间,最小的继妹没有那么刻薄,王子的母亲也还活着。有二原版中的皇家舞会(灰姑娘只从第二个版本中逃离),结局更加宽容,灰姑娘嫁给王子后邀请她的继姐妹到宫殿里住,并找到她们结婚。
20. 睡美人 (1959)
改编自:查尔斯·佩罗的短篇小说《林中睡美人》(1697)
查尔斯·佩罗的原创《睡美人》与迪士尼的诠释之间存在一些非常明显的变化,这些变化完美地总结了华特·迪士尼采用原创故事并将浪漫因素提升至 11,同时保持“传统”价值观完整的方法。首先,迪士尼版本的王子和公主来自同一时代,在入睡前就已经相识,而佩罗的公主睡了一个世纪,所以她比她的男友年长得多。短篇小说中没有“真爱之吻”——王子所要做的就是出现,睡美人醒来。佩罗的仙女们赋予公主智慧、优雅、舞蹈、歌唱和音乐的天赋。迪士尼遗漏了智慧!
19. 101 斑点狗 (1961)
改编自:多迪·史密斯的小说一百零一只斑点狗(1956)
多迪·史密斯小说中的一些角色在电影中被省略或修改,但最大的区别是迪士尼淡化了克鲁拉·德维尔的色调,她在印刷版上是一个更黑暗的角色。克鲁拉的白色波斯猫不见了,她讲述了一个非常令人遗憾的故事,多年来她的女主人忽视和虐待她,她定期淹死她的小猫。克鲁埃拉的台词也被淡化了——其中一些台词在书中相当极端,书中还包含了许多从未出现在屏幕上的背景和上下文。
18. 小熊维尼历险记 (1977)
改编自:AA Milne 的短篇小说集小熊维尼(1926)
这里最大的区别是视觉效果,原来的小熊维尼插画家 EH Shepard 的单色线条画被翻译成迪士尼的全彩风格。通常情况下,这可能并不重要,但谢泼德的“少即是多”的绘画增添了一种电影中消失的特殊氛围。美国口音也改变了事情。兔子是一个变化很大的角色,而地鼠是迪士尼的发明。也许最大的改变是省略了米尔恩的歌曲,取而代之的是欢快的表演曲调。
17. 小飞侠 (1953)
改编自:JM Barrie 的戏剧彼得·潘;或者,那个不会长大的男孩(1904)和小说彼得和温迪(1911)
迪士尼极大地改变了彼得潘的性格;在巴里的原著中,这个角色更加刻薄,甚至更加以自我为中心。在书中,彼得的动机源于自私。他容忍约翰和迈克尔·达林只是因为他想和温蒂共度时光。相比之下,小叮当在迪士尼手中比在巴里手中更加反复无常。彼得和胡克船长之间的高潮战斗,以及这本书的结局——没有剧透——比电影中的更有趣。
16. 奇幻森林 (1967)
改编自:拉迪亚德·吉卜林的短篇小说集丛林之书(1894)
在丛林之书,迪士尼改变了拉迪亚德·吉卜林作品中几乎所有角色及其关系的黑暗、严肃的基调。在原著故事中,莫格利赤身裸体,甚至对缠腰带表示蔑视,而他与巴希拉的关系则要平等得多。吉卜林将卡描绘成可以说是莫格利最聪明、最乐于助人的伴侣。路易国王完全缺席。巴鲁绝不是轻浮和享乐主义的人,而是一位可爱的看门人,他向莫格利传授丛林法则。印刷版上的谢尔汗既可怜又可怕。
15. 救援者 (1977)
改编自:玛格丽·夏普的小说救援人员(1959)和比安卡小姐(1962)
救援人员这是迪士尼从多本书中获取材料的另一个案例。从小说到银幕,很多大大小小的事情都发生了变化。夏普的黑色城堡变成了迪士尼的魔鬼河口;主席女士成为主席先生。原来的情节,涉及名义上的老鼠英雄拯救挪威诗人,被放弃了。书中有关比安卡小姐和伯纳德之间阶级差异的段落也是如此,这使他们无法成为超越朋友的关系。这部电影的搬上银幕之路漫长而曲折,经过多次修改以消除原作中的任何政治暗示。
14. 宝藏星球 (2002)
改编自:罗伯特·路易斯·史蒂文森的小说金银岛(1883)
撇开迪士尼重新想象的一种蒸汽朋克科幻/奇幻世界的背景不谈,两者的主要区别金银岛和在于长约翰·西尔弗的角色,以及迪士尼对原著中存在的暴力的消除。史蒂文森的西尔弗要危险得多,道德上也模棱两可。迪士尼的世界更加安全,在工作室手中,吉姆·霍金斯是一个更驯服、更听话的角色。再一次,主角性格的微小但重要的变化意味着原作的精神发生了巨大的改变。
13. 人猿泰山 (1999)
改编自:埃德加·赖斯·巴勒斯的小说人猿泰山(1914)
迪士尼显着软化了主角的个性泰山。书中的人猿泰山要暴力得多。整部小说中有相当多的暴力内容,包括泰山和各种动物、恶棍和当地人之间的凶残战斗,后者被粗暴地描绘成漫画。人猿泰山还包含几个章节,讲述泰山和简离开丛林后发生的事件,主要涉及泰山对“文明”世界的印象,以及对他与生俱来的权利的主张。
12. 黑釜 (1985)
基于:劳埃德·亚历山大的系列《普里登编年史》(1964-1969)
的描述黑锅书中的人物与银幕上的人物完全不同。神话种族也发生了变化,迪士尼的格维桑特看起来像小龙,而不是原版的鹰状鸟类。迪士尼将公平民族描绘成有翅膀的微型人,而亚历山大则将他们塑造成各种形状和大小。情节也有重大改变。地点、权力动态和故事结局都在迪士尼手中变得更加蓬松。
11. 美女与野兽 (1991)
改编自:珍妮·玛丽·勒普林斯·德·博蒙特的短篇小说《美女与野兽》(1756 年)
如果这个列表有什么模式的话,那就是迪士尼浪漫化和简化其童话故事来源的模式之一。原著故事中没有加斯顿或勒福,这意味着没有愤怒的暴民想要伤害野兽。卢米埃尔和科格斯沃斯是迪士尼的发明——在最初的故事中,盛装打扮的鸟类和猴子是美女的同伴。屏幕上省略了有关玫瑰的重要背景故事,而野兽向王子的转变发生在书面故事的中间。对于那些想要观看更忠实的改编作品的人,请观看由让·谷克托 (Jean Cocteau) 执导的 1946 年同名真人电影。
10. 认识罗宾逊一家 (2007)
改编自:威廉·乔伊斯的图画书威尔伯·罗宾逊的一天(1990)
和认识罗宾逊一家,迪士尼以这本书为起点,并从那里进行推断。乔伊斯的威尔伯·罗宾逊的一天这是一个迷人的、漫无目的的故事,实际上没有太多的情节。这是关于旅程,而不是目的地,威尔伯和他的朋友刘易斯在罗宾逊一家非凡的房子里搜寻威尔伯祖父丢失的假牙。银幕上的几乎所有其他内容都是由迪士尼电影制作团队添加的。
9. 匹诺曹 (1940)
改编自:卡洛·科洛迪的小说匹诺曹历险记(1883)
还记得吉米尼·蟋蟀(Jiminy Cricket)吗?他是迪士尼的标志性歌曲《当你向星星许愿》的解说员和低吟诗人。在卡洛·科洛迪的原版儿童读物的开头,可爱的小家伙给木偶皮诺曹讲授正确的行为。匹诺曹很生气,向可怜的吉米尼扔了一把锤子,把他杀死了。这并不是与小说唯一的彻底背离,也不是迪士尼改编版本中唯一省略的怪诞暴力。杰佩托与人打架,被押进监狱。匹诺曹的脚被火烧掉了,他被淹死了,被吊死了,还变成了一头驴。原始版本更加黑暗,并且包含更多的魔法和残害。
8. 白雪公主和七个小矮人 (1937)
改编自:格林兄弟的寓言《白雪公主》(1812)
原版的《白雪公主》童话远没有电影那么蓬松和浪漫。在格林兄弟的版本中,邪恶女王并没有向她的猎人索要白雪公主的心脏——她想要的是她的肺和肝脏。白雪公主不是被王子的吻唤醒的,而是被王子的吻唤醒的。她的棺材掉落,女巫毒苹果的一块从她体内脱落,让她再次醒来。格林兄弟对邪恶女王的结局也更加令人厌恶——她被迫穿着烧红的铁鞋跳舞,直到死去。迷人的。
7. 阿拉丁 (1992)
改编自:民间故事《阿拉丁与神灯》一千零一夜
迪士尼对已有数百年历史的阿拉丁故事进行了无数修改。故事背景从中国转到中东,阿拉丁的父母缺席。 (在原著故事中,阿拉丁的母亲扮演了重要角色。)阿布和魔毯都是迪士尼的发明,贾法尔和他的鹦鹉伙伴伊阿古也是如此。精灵在民间故事中扮演着非常次要的角色。即使抛开歌曲、罗宾·威廉姆斯饰演精灵的精彩表演,以及他对流行文化的大量引用,迪士尼的版本与它的来源也没有太多共同点,除了一个可怜的男孩、一盏神灯和一个实现愿望的精灵。
6. 公主与青蛙 (2009)
改编自:艾德·贝克的小说青蛙公主(2002)
公主与青蛙这是迪士尼大规模移植场景的另一个案例,这次是来自中世纪的奇幻世界青蛙公主到 20 年代的新奥尔良。在艾德·贝克的书的开头,公主和她的母亲查特勒斯王后住在一起,而迪士尼的主角是一个卑微的女服务员。这只是一长串差异的开始。故事情节与原著几乎没有什么相似之处,小说的中心信息——不要以貌取人——被关于找到工作与生活的正确平衡的信息所取代。
5. 魔发奇缘 (2010)
改编自:格林兄弟的童话《长发公主》(1812)
除了被锁在塔楼里的长发公主的概念之外,格林兄弟的版本中没有太多内容被搬上银幕。长发公主在原著故事中并不是一位公主;而是一位公主。塔楼的来访者是一位王子;寓言中有一个令人讨厌的转折,看到王子在沙漠中徘徊,他的眼睛被荆棘刺破。迪士尼颠倒了社会角色,让长发公主的访客变成了可爱的小偷。几乎所有其他情节点,包括神奇的头发、戈塞尔妈妈和充满英雄恶棍的酒吧,都是迪士尼原创的。
4. 奥利弗公司 (1988)
改编自:查尔斯·狄更斯的小说雾都孤儿(1838)
除了迪士尼将维多利亚时代的英格兰的动作移植到 1980 年代的纽约市,并将所有角色替换为会说话的动物之外,这两个故事几乎没有任何区别!不过,说真的,这与你在不完全放弃情节的情况下所能得到的源材料相差甚远。狄更斯的小说是对工人阶级穷人困境的社会评论。你可以想象那本书被成功翻译成迪士尼经典,但是奥利弗公司不是吗。
3. 小美人鱼 (1989)
改编自:汉斯·克里斯蒂安·安徒生的短篇小说《小美人鱼》(1837)
在最初的“小美人鱼”故事中,爱丽儿这个人物(从未得到名字)的动机并不是爱情,而是对永生的渴望。美人鱼没有灵魂,但她被告知,如果她嫁给一个人类男人,她就会神奇地获得灵魂。在安徒生的世界里,美人鱼到了15岁就完全可以去地表世界了,她在家人的祝福下离开了大海。安徒生还描述了美人鱼向人类形态的转变是一个极其痛苦的过程,而用脚行走则是她必须承受的无尽的痛苦。也许最大的区别是结局。印刷版上并没有童话般的婚礼:美人鱼的王子嫁给了别人。虽然她的姐妹们给她一个机会,如果她谋杀了王子和他的新婚妻子,就可以回家,但她却选择投海自尽——她希望在那里蒸发成泡沫,就像美人鱼死后所做的那样。不过,根据安徒生通常的基督教寓言,她因她的虔诚和仁慈而得到了不同的奖励。
2. 小鸡 (2005)
改编自:《小鸡》,一个古老的欧洲民间故事
这是迪士尼第一部完全由电脑生成的电影。民间故事中,一颗橡子掉在小鸡头上,小鸡误叫天塌下来了。他出发去传播他的警告,沿途招募了各种动物来支持他的事业。在这个故事的大多数版本中,狡猾的狐狸诱骗动物们来到他的巢穴,并在那里吃掉它们。迪士尼的小鸡也有东西落在他的头上,但这原来是外星飞船的碎片 - 触发了一个情节,最终以外星人和村民克服误会成为朋友而告终。除了有东西落在小鸡头上的叙事手段之外,确实没有任何情节或主题元素将故事和电影结合起来。
1. 巴黎圣母院的驼背 (1996)
改编自:维克多·雨果的小说巴黎圣母院的驼背(1831)
从哪里开始呢?维克多·雨果饰演的菲比斯(电影中由凯文·克莱恩配音)是一个卑鄙的角色,根本不是迪士尼改编作品中的英雄和富有同情心的英雄。恶棍弗罗洛是教会的人,而不是法官。在小说中,埃斯梅拉达因谋杀未遂被绞死,弗罗洛被卡西莫多杀死,而卡西莫多本人则在埃斯梅拉达的坟墓上憔悴而饿死。迪士尼还遗漏了有关艾斯梅拉达起源的重要次要情节。在书中,妓女所生的埃斯梅拉达在婴儿时期就被绑架,婴儿卡西莫多取代了她的位置。总而言之,这部小说是一个有点愤世嫉俗的故事,讲述了错误的激情导致糟糕结局的故事,其中包含一些关于人类状况的讽刺幽默。迪士尼版本是一个直接的善恶爱情故事。